私がオバさんになっても
、、、って歌を聴いてた頃は、ほんとに自分がおばさんになるとは思ってなかったけど、今ではおばさんと呼ばれて当然の立派な中年のMyy。だからなのかどうかはわからないけど、この木何の木?気になる木ぃい~じゃないが、気になる事ぉお~があれこれとある。
つい先日、今年の2月に日本に行ったときちょろっと知り合った日本人の女の子からメールを頂いた。その時に彼女が近いうちにメルボルンにワーキングホリデーだったか留学だったかに行くと言っていたのを聞いて、懐の大きいフレンドリーなオージー魂の塊であるJさん(というのは本人評価)とMyyは、じゃあよかったらメルボルンでなにか困ったことがあったら連絡してくれていいよ、と彼女とメルアドを交換した。
ま、良くある話。
半年以上が経ちそのことはほとんど忘れていた今日この頃、少し前に彼女からメールが届いた。
********************
J&Myy
ハァ~イ!最後に話をしてからすごい時間たっちゃたけど、、、元気にしてた?私のこと覚えてる?私****で働いてて、その時にあなた達にあったんだけど。とうとうメルボルンに**月**日に行くことになったの。すっごい楽しみ!もしよかったらいつか会わない? ありがと!
(翻訳 : Myy )
********************
という改行なしの短いメール。
なるほどね、こういうのって今の時代の若者らしいっていうの?
しかしなんていうか、、、私が彼女と同じくらいの年の時にもしかしたら自分の親と同じぐらいの年かもしれない人、そして一回ちょろっとあっただけの人にこんな風にメール書いただろうか?いやぁ~書かなかっただろうな~。書けないよなぁ~。
英語だって年上の人に対する話し方とか、そして面識がほとんどない人に対する態度、とか色々あるじゃん?ガッチガチにかしこまった書き方じゃなくても、なんていうか、丁寧な印象を与える書き方ってあるじゃん?
で、誠実でだれに対しても真摯な態度で接するMyy(というのも本人評価)はお返事してあげなきゃ。。。と後日メールを送った。
**********************
***さん
メールくださってありがとう。お返事するのがおそくなってしまってごめんなさい。
私たちは元気に過ごしていました。メルボルンは長くて憂鬱な冬から解放されて
今は穏やかな春の日差しを楽しんでいる毎日です。実は私たち数週間まえに日本から戻ったばかりなんですよ。
***さんがビザの取得をされたとのこと、おめでとうございます。
オーストラリアには勉強のためにこられるのですか?
確か話してくれたと思いますが思い出せません。
私たちは喜んで***さんがメルボルンに居る間にぜひお会いしたいと思います。
気兼ねなく私たちにメッセージしてくださいね。
それではメルボルンで会いましょう。
色々とうまくいくことを祈っています。
Myy&J
*************************
ま、一応英語でメッセージがきたので英語で返信した。
そしてあれから2週間、彼女からは何の音沙汰もなし。
きっと渡航の準備でいそがしいのでしょう。
おもうに。。。
やはりおばさんになったらミニスカートなんてはかなくていいんだと思うな。そしておじさんになっても若い子が好き!な彼なんて心配する値なし~!
PS: 最後の部分が意味不明な、おばさんじゃないあなたへ。
森高千里の “私がおばさんになっても” って歌が昔流行ったのよ~
歌詞はこちら
http://www.utamap.com/showkasi.php?surl=37103